Có addons hay update là cứ viết tiếng anh, ở đây đa số là người việt và hầu như ko thông thạo về tiếng anh, cũng ko phải ai cũng rảnh mà google dịch. Thỉnh thoảng thấy 1 số người nước ngoài vì vậy mình nghĩ vxf nên viết 1 description tiếng anh và bên dưới là tiếng việt như vậy sẽ dễ hơn. Hy vọng vxf sẽ cải thiện vấn đề này
các bài viết do chính mình viết mới dám post tiếng Việt cậu à còn các bài của tác giả khác thì phải copy nguyên gốc (đa số nguồn là từ xenforo.com)
Dù biết là như thế nhưng nhân lực ko có, người có khả năng dịch thì ko có thời gian để dịch, người có khả năng post thì lại ko rành tiếng anh đến mức có thể dịch. Dù sao thì về cá nhân mình cũng sẽ cố gắng dịch trong khả năng của mình và dịch các bài mình viết
Ôi dào, google translate để làm gì . mà IT thì phải tiếng anh nó mới chính xác, chứ còn nhiều cái phải nói bằng lời nói mới hiểu chứ còn viết tiếng việt thì đọc củ chuối phải biết . Dù ko hiểu tiếng anh nhưng có lẽ những ai đã làm website thì vẫn se hiểu sơ qua công dụng . Và nếu khó khăn hơn sao bạn ko thử cài vào rồi test chức năng của nó, rồi đóng góp mô tả cho chính add on bạn thắc mắc ?
nói chung cố gắng học tiếng anh thôi bà con ơi , cái ngành ít tiền này cần phải biết anh văn thôi , sau này làm ăn lớn giao dịch với nước ngoài nữa không biết tiếng anh , mấy đứa 9x lên nó lướt hết ( mình 8x cũng dốt tiếng anh và đang cải thiện )
Nếu đã là Webmaster thì khả năng đọc được Eng là phải có, mình thấy bình thường thôi, vì vxf còn có lượng truy cập từ nước ngoài nữa chứ không hẳn chỉ là Việt Nam
Nếu đã dùng thì chịu khó dùng tiếng anh chút có chết gì đâu nhỉ, học CNTT hoặc làm CNTT mà không sử dụng tốt tiếng anh ít nhất ở mức đọc thì rất khó phát triển, những cái hay, cái tốt đều là tiếng anh tuốt, bởi vì không ai rảnh dành thời gian ra dịch sang tiếng Việt và cũng chẳng cần phải làm vậy làm gì cho mệt, chưa nói vụ bản quyền.
IT thì nên luyện đọc hiểu tiếng Anh ở mức Basic. Việt hóa quá không hiểu gì luôn. Đơn giản là bây giờ hãy thử Việt hóa cái ACP mà xem. Đố Admin nào sài được
Nếu chèn giữa anh và việt trong 1 bài viết thì nạc mỡ lẫn lộn nói chung tiếng anh cũng dc nhưng người viết bài support nhiệt tình cho ae thắc mắc trong theard là OK mà ^^
Nói thế, sao mình dùng bản tiếng Đức. Họ Đức hóa đến 99% luôn à. Rất dễ hiểu và rõ ràng. Mình không làm được không có nghĩa là người khác không làm được.